人気ブログランキング | 話題のタグを見る

アカプログ

翻訳サイトって

私のオランダ生活を支えるものの一つが、インターネットの翻訳サイトであると思う。大概英語で暮らせるこの国だけれど、やっぱり書類関係とか調べ物をしたいときなどは、最低限のオランダ語を確認する必要がある。日蘭辞典などを持っていないので、基本はネットの翻訳サイトで、オランダ語→英語という過程を経て、理解の足しにする。
いやあ結構便利ですよ。英語→日本語よりずっと近い訳だし、たまに変な訳のこともあるけど、かなり合格ラインだと思う。
日々助けられている。うん。ありがとう。

と、ここまでは私がオランダ語を理解する為に使っている話なんだけど、つい最近驚いたことがあった。私のブログ=これ、もちろん日本語オンリーの上、基本日本人以外に教えている人はいない(っていうか極少数の友人しか読んでないはず)んだけど、どうやらなんかの加減で、たどり着いた友人(非日本語)がいるようなのだ。一個前にコメントしてくれたジャスティンが、アカプロの本サイトから来たのは知っていたけど、もう一人、先月のプロジェクトのBlueprint of a vanished house の広報担当のコノラ(ポーランド人)が、グーグルでたどり着いたらしいという事を聞き、つくづくネットのすごさを感じた。
彼は試みで「Blueprint of a vanished house」をグーグルしたら、唯一日本語サイトに行き当たり、なんと翻訳サイトを使って翻訳してみたんだと・・・・・・

うひょ~。いやあ特に何もやましいことは書いてないのでいいんだけど、日本人以外の人の名前とか話題とかはわりと自由に書いていたので。これからは気をつけようと思いました。

前にドイツを旅してて電車で友達と、「どうせ誰も分からないだろう」と思って日本語でくだらない話をいっぱいしていたら、ちょうど乗り合わせたおじさん(ドイツ人?)が日本語理解できる人だと分かって赤面した事を思い出す。

つつしみは大切だ。



by aka_pro | 2006-06-17 21:12 | 日々 amsterdam

アカプロのブログ
by aka_pro
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧